Dentosophie
nach R.
Mathieu und M. Montaud, mit Verwendung der Funktionslehren von
Besombes (Aktivator aus Gummi), Planas
(Doppelplatten) und Padovan
Der
natürliche Weg zu natürlich geraden Zähnen und einem
gesunden Mundraum bis ins hohe Alter
------ Fallbeispiel der Boxer (40-jähriger) Déroulement du traitement / Behandlungsablauf ------
Etape
1 Plaques à pistes de Planas
J´ai
commencé le traitement de ce patient en lui plaçant des
plaques à pistes de Planas. En guidant la mandibule en
arrière, on obtient un léger contact incisif bien
centré (diapo N° 4) qui incite le patient à
proglisser sa mandibule. Le premier objectif consistait à
faire passer l´articule inversé incisif avec
des pistes de Planas qui avaient la particularité, pour le
maxillaire, d´avoir un vérin longitudinal pour pousser
les 4 incisives supérieures et, pour la mandibule, un vérin
transversal avec bandeau vestibulaire pour entrer les incisives du
bas (diapo N° 5 et 6). En trois semaines, on constate que
l´articulé est légèrement corrigé;
il n´existe plus alors qu´un contact incisif (diapo N°
7).
Die Behandlung wurde mit Doppelplatten nach Planas
begonnen (Bild 5 und 6) - hier nicht Vorschub-, sondern
Rückschub-Doppelplatten. Zur Umstellung der falschen
Schneidezahn-Verzahnung sind sie hier zum Vorschrauben
der oberen Schneidezähne und zum Zurückbewegen der unteren
ausgestattet. Schon binnen 3 Wochen ist einige Umstellung erzielt
(von Bild 4 nach 7).
Etape
2 Conformateur N°5
Je prépare des
partiels provisoires haut et bas (...) que j´ajuste en bouche
pour permettre les latéralités ses premières
latéralités, car ce patient n´avait jamais connu
auparavant ces sensations là (...)!
Dés la pose des
pistes, le traitement se poursuit avec un activateur conformateur N°5
pour obtenir le résultat visible sur la diapo N°14. Il
s´est passé 6 mois entre les photos 7 et 14: on peut
facilement observer la différence entre le travail plutôt
mécanique des pistes et le travail fonctionnel de
l´activateur.
Le
traitement avec l´activateur a été poursuivi
durant tout le travail de prothèse jusqu´à
l´obtention de ce résultat (diapos N° 15,..), au
bout de 18 mois. La poursuite du traitement s´avère
parfois nécessaire au-delà du travail prothétique,
pour permettre de régler le problème de fond.
Zur
nun erforderlichen vertikalen Korrektur wurde die Behandlung mit
einem SB-Aktivator (Soulet-Besombes)
von Typ und Größe Conformateur Nr.5 fortgesetzt. Um dabei
die Kau-Übungen zu ermöglichen, wurde der Patient mit
vorläufigen Teilprothesen versorgt. Das bemerkenswerte Ergebnis
in Bild 14 wurde in nur 6 Monaten erreicht! Die Übungen
wurden während der anschließenden Renovierung
fortgesetzt (Bild 15, nach 18 Monaten). Um die muskulären
Funktionen, die unser Kauorgan formen, vollständig zu
normalisieren, kann weitere Fortsetzung notwendig sein.
HINWEIS: nach gängiger Lehrmeinung ist diese Art von Bissanomalie (Progenie, Klasse 3) beim Erwachsenen oder gar beim älteren Jugendlichen nur operativ zu korrigieren. Daher bitte Betroffene und Interessierte auf die hier gezeigte Alternative hinweisen! Auch falls sie nicht immer so gut wie hier funktionieren sollte der Patient riskiert dabei nicht viel.
TÉMOIGNAGE
DU PATIENT, ARTHUR G., 40 ANS: J´ai eu, depuis l´âge
dit de raison, conscience de ma différence
qui d´ailleurs n´avait pas choqué les práticiens
qui se sont occupés de la bonne hygiène dentaire de ma
bouche durant toutes ces années!
J´étais
progène, ma lèvre inférieure avait une
protubérance très prononcée ( je pense que le
docteur Montaud n´hésitera pas à s´en
servir pour illustrer son ouvrage!).
Outre la différence
physique, mes dent se chevauchant très mal, se brisaient sans
arrêt...
BERICHT
DES PATIENTEN, ARTHUR G., 40 JAHRE: Seit ich denken kann,
war ich mir meiner Andersartigkeit bewusst, die übrigens
die Zahnärzte, die mich damals all die Jahre versorgt haben,
nicht gestört hat. Mein Unterkiefer und meine Unterlippe stehen
weit vor (Dr. Montaud wird mich sicherlich als Fallbeispiel
dokumentieren). Überdies drängen sich meine Zähne
ungünstig zusammen und zersplitterten immerzu (was die
fehlenden Zähne erklären mag).
Adulte,
j´ai déménagé à plusieurs reprises
et les dentistes rencontrés me tenaient à peu près
tous le même langage en prenant délicatement le bout de
mon menton:
- Vous savez, maintenant, en coupant la machoire
inférieure ici et ici, on obtient de très bons
résultats. - Le risque?
- Minime! Comme on va faire décrire
un S au nerf de votre machoire inférieure, il y a des cas
-mais très rarissimes- où le risque est de voir tomber
votre lèvre inférieure...
(Je tiens à
préciser que certains praticiens ont omis d´évoquer
ce risque). Ma réponse avec le temps était bien rodée:
Merci Docteur, je vais y réfléchir....
Als
Erwachsener bin ich mehrmals umgezogen, und die dabei aufgesuchten
Zahnärzte schlugen mir fast ausnahmlos dasselbe vor: Heutzutage
können wir Ihren Kiefer hier und hier durchsägen, das gibt
sehr gute Ergebnisse. Risiken? Minimal! Da
wir um den Nerv herum schneiden, kommt es nur sehr selten vor, dass
die Unterlippe gelähmt bleibt. (manche Zahnärzte
haben dieses Risiko nicht einmal erwähnt). Meine Antwort wurde
mit der Zeit glatt: Danke Herr Doktor, ich werde es mir
überlegen...
Puis un jour,
ma route croisa celle de Michel (depuis que le docteur m´a dit
que j´avais le même profil et la même dentition que
son boxer, nous nous tutoyons!).
Il m´a parlé de
l´activateur. C´est vrai que mon expérience de
patient puis d´étudiant dilettante en
acupuncture m´a permis de mieux appréhender cette
approche...
...J´ai donc commencé cette année
de traitement. Au départ, durant la journée, j´ai
utilisé l´activateur avec une régularité,
disons, relative: j´avoue que je prenais rarement les 20
minutes recommandées pour ne faire que cela. J´ai
ègalement, les premiers temps, vécu des nuits un peu
difficiles. Puis, est arrivé un phénomène
d´accoutumance. J´ai même été très
déçu lorque que le docteur, à la fin du
traitement, m´a dit d´arrêter.
Dann
begegnete ich eines Tages Michel (seit er mir gesagt hat, dass ich
ein Profil und ein Gebiss wie sein Boxer habe, duzen wir uns). Er
erzählte mir vom Aktivator nach Soulet-Besombes. Meine eigene
Erfahrung mit Akupunktur, zunächst als Patient und dann als
dilettantischer Student, mag meine Offenheit für
diese Herangehensweise begründen...
...Also habe ich mit der
Behandlung angefangen. Am Anfang habe ich den Aktivator tagsüber
nur in Maßen benutzt, nur selten die 20 Minuten lang nichts
anderes getan. Auch hatte ich anfangs einige schwierige Nächte
damit. Dann trat die Gewöhnung ein. Ich war sogar enttäuscht,
als ich damit aufhören sollte.
Je
vais peut-être faire sourire mais j´avais l´impression
que ma tête (l´intérieur d´ailleurs) se
transformait. Toujours autant de fougue mais plus de réflexion,
un meilleur esprit d´analyse; en clair, je me sentais
différent; des choses qui me semblaient difficiles sont
dévenues très abordables, voire même faciles. Je
vous ai bien dit que j´allais faire sourire!
Si c´était
à refaire, je le referai avec encore plus d´empressement...
J´espère que mon humble témoignage pourra certes
faire avancer le travail des Docteurs Montaud et Mathieu, mais si
quelques lignes pouvaient permettre à des parents d´agir
sans attendre sur la pleine santé de leurs enfants... Arthur
G.
Es mag komisch klingen, aber
ich hatte das Gefühl, dass sich mein Kopf auch im Innern
verändert. Immer noch hitzig, aber nun mit mehr Überlegung
und analytischem Denkvermögen. Ich fühlte mich besser,
schwierige Dinge erschienen mir nun überwindbar, oder gar
einfach.
Müsste ich die Behandlung nochmal machen, dann würde
ich dabei gewissenhafter sein... Ich hoffe, mit meinem geringen
Beitrag hier die Arbeit der Doktoren Montaud und Mathieu zu fördern,
und einige Eltern überzeugen zu können, sich voll für
die Gesundheit ihrer Kinder einzusetzen. Arthur G. !
WESHALB ich seinen Bericht nun hier online bringe !
--------------------------------------------
Ce
schéma montre la relation
entre la bouche, les organes et le psychisme.
Dieses
Schema zeigt die vielfältigen Beziehungen zwischen dem Mund, den
Organen und der Psyche.
Zu klein? Mein Scanner kam hier an seine Grenzen. Fordern Sie ausführliches Originalmaterial an.
Wir können nicht das Unsichtbare sehen, aber wir können seine Auswirkungen beobachten. Hieß es übrigens auch in der Kybernetik-Vorlesung, die ich gegen Ende meines Studiums interessehalber besucht habe. Welches System macht aus dem eingegebenen INPUT den beobachteten OUTPUT?
Auto-thérapie
dirigée
Les
forces d´auto-guérison du patient sont stimulées
de façon adéquate si les efforts consentis le sont dans
le respect de sa physiologie, dans sa globalité. Une vision
surtout mécaniste du travail de remodelage de la bouche a
toutes les chances d´aboutir à des réactions
physiologiques violentes [..]. C´est la capacité
naturelle du corps à restaurer son intégrité qui
rend effectif le processus de guérison dès que nous lui
en laissons la possibilité [..]. Il est important qu´un
element directeur intervienne dans la thérapie. C´est le
rôle essentiel du dentiste, [..] il utilise sa capacité
à traduire les demandes inconscientes du patient en actes
dentaires concrets qui apportent une réelle amélioration
de son état. L´acte technique dentaire, y compris
l´apport de matière, s´inscrit alors totalement
dans le processus d´auto-guerison du patient et n´est
plus un geste mécanique arbitraire mais le prolongement du
corps du patient qui se sert de l´environnement pour mener à
bien sa propre auto-thérapie.
Die
Führung zur Selbstheilung
Die
dem Menschen innewohnenden Selbstheilungskräfte sind heutzutage
häufig durch schädliche Einflüsse, mangelnde Reize und
andere ungesunde Lebens- und Verhaltensweisen gehemmt. Die Kiefer-
und Gebissentwicklung ist dabei oft nicht mehr zur Reife gelangt.
Auch die Persönlichkeitsentwicklung von Menschen, die durch
Fernsehen, Werbung und Computerspiele instrumentalisiert wurden,
weist Defizite auf.
Vor allem und zuerst die
Erziehungsberechtigten sollten die Verantwortung übernehmen,
ihren Kindern ein Vorbild zu geben, an dem sie ihre eigene
Persönlichkeit entwickeln können.
Die Rolle des
dentosophischen (Zahn-)Arztes ist es, Entwicklungshemmnisse beim
Patienten aufzuspüren und ihn auf den Weg zu bringen, sie
abzubauen. Insbesondere Hemmnisse bei der Kiefer- und
Gebissentwicklung. Er gibt ihm dabei Hilfsmittel für die
Wegabschnitte zur Gesundung. Die Dauer des Genesungsprozesses liegt
allein beim Patienten. Wie mit der Gebissentwicklung eine
Persönlichkeitsentwicklung einhergeht, wird in den
Patientenberichten deutlich. Wieviel Entwicklung möglich ist,
wird daran ersichtlich, dass bei rechtzeitigem Behandlungsbeginn auch
Platz für die Weisheitszähne gewonnen wird. Übrigens
vermögen die Funktionsregler nach Fränkel (Galerie B), die
auf direktere Art Wachstum enthemmen, dies auch.
Wie wäre hingegen die rein mechanische Formung des Gebisses des Patienten mit festsitzenden Zahnspangen unter diesen Aspekten der Verantwortung und der dauerhaften Gesundung zu sehen? Gar, wenn dabei one-size-fits-all-Einheitsdrahtbögen verwendet werden? Oder Zusatzteile, die die physiologischen Abläufe massiv stören? Was wäre davon zu halten, 10- 11-jährigen wegen Platzmangel bleibende Zähne zu ziehen (die Kiefer sind zu klein)? Oder 9-jährigen brutal die Gaumennaht aufzubrechen, weil es eine lukrative Methode ist? Persönliche Kommunikation ist zum Abrechnen einer Nicht-Mitarbeits-Therapie (original non-compliance therapy) nicht nötig. Behandlungsziele sollen nach Plan in vorgegebener Zeit erreicht werden. Dabei wäre langsamer nicht automatisch teurer, aber meist gesünder und menschenwürdiger.
Wie aus obigem Fallbeispiel anklingt, gibt es ein Sortiment fertiger SB-Aktivatoren verschiedener Typen und Größen. Individuelle Nachbearbeitung ist möglich.
Mode d´emploi de l´activateur par le patient / Gebrauchsanweisung für Patienten
La
thérapeutique est basée sur le port de l´activateur
le jour (environ 1 heure) et la nuit.
Le jour: éducation
consciente active
La nuit: éducation inconsciente
passive
L´activateur est fait de telle façon
qu´il incite à propulser la mandibule afin que les
incisives puissent se loger dans la partie inférieure de
l´appareil.
Un point fondamental: dans cette position, le
patient a une respiration nasale.
Die Behandlung basiert
auf dem Tragen des SB-Aktivators tagsüber (etwa 1 Stunde) und
nachts.
Tagsüber: bewusste, aktive Erziehung
Nachts:
unbewusste, passive Erziehung
Der Aktivator führt den
Unterkiefer durch seine entsprechenden Vertiefungen, in die die
Zahnbögen hineinpassen, nach vorn. Diese Stellung erfordert
Nasenatmung.
POINT-CLEFS
POUR LA RÈUSSITE DU TRAITEMENT:
La régularité:
il vaut mieux faire les exercices diurne 1/4 d´heure par
jour que 4 heures une fois par semaine!
Le respect de
l´integrité corporelle: ne pas aller jusqu´à
la tension, la crispation, la douleur (que ce soit au niveau buccal,
de la nuque, du dos, etc...)
La conscience: Faire les
exercices en étant atentif à ce qui se passe dans sa
bouche, dans son corps. Rechercher la perception fine, raffinée,
de toutes les sensations. Rien n´est pire que le geste
mécanique, répétitif...en regardant la
télévision, en surfant sur internet ou en faisant son
repassage.
A noter: les activités physiques (course
à pied, marche, vélo, etc...) sont excellentes avec
l´activateur en bouche, la langue au palais. En s´efforçant
bien sûr de ne respirer que par le nez; amélioration
garantie des capacités physiques et surtout perception de son
corps étonnante.
DIE
SCHLÜSSEL ZUM ERFOLG DER BEHANDLUNG:
Regelmäßigkeit:
eine 1/4 Stunde täglich bringt mehr als 4 Stunden nur 1x
pro Woche!
Unverletzte körperliche Ganzheit: nicht bis
zu Verspannung oder gar bis zum Schmerz trainieren
Bewusstsein:
bei den Übungen die Wahrnehmung immer ganz auf die Vorgänge
im Mund und im Körper konzentrieren, mit möglichst allen
Sinnen. Rein mechanisches Bewegen während anderer
Beschäftigungen wie Fernsehen, Internet oder Hausarbeit ist
kontraproduktiv.
Zusätzlicher Übungseffekt
entsteht allerdings beim Laufen, Gehen, Fahrrad fahren, Schwimmen
usw. mit dem Aktivator im Mund. Konzentriert man sich dabei, die
Zunge an den Gaumen angelegt, auf saubere Nasenatmung, so wird sich
die körperliche Leistungsfähigkeit und Körperwahrnehmung
verbessern.
Ich profitiere selbst von sauberer Nasenatmung im
Alltag und beim Sport, besonders bei kalter Witterung. Die
Infektanfälligkeit der Atemwege wird verringert. Überwiegende
Mundatmung, bereits ohne körperliche Belastung oder im Schlaf,
führt bei Kindern durch die falsche Zungenlage zu typischen
Fehlentwicklungen der Kiefer!
POSITION
POUR FAIRE LES EXERCICES:
Allongé(e) sur le sol,
le dos bien à plat / Jambes surélevées et pliées
/ Nuque droite (posée sur un coussin éventuellement) /
Bras ècartés, plus ou moins tendus / Yeux fermés,
obscurcis par un bandeau / Pointe et dos de la langue
collés au palais
AUSGANGSPOSITION
ZUR DURCHFÜHRUNG DER ÜBUNGEN:
Flach auf dem
Rücken liegend, die Beine leicht hochgelagert und gefaltet. Hals
gerade (evtl. kleines Kissen), Arme ausgestreckt, Augen geschlossen
und mit einem Tuch abgedeckt. Zunge an den Gaumen angelegt (mit der
Ober-, nicht der Unterseite).
LES
EXERCICES: L´ÉDUCATION FONCTIONELLE
Idéalement,
faire les exercices 3 fois x 20 minutes par jour (pour les adultes)
en commençant doucement et en augmentant
progressivement.
L´exercice consiste avec l´activateur
en bouche, la langue au palais, à reproduire de façon
consciente les différentes fonctions neuro-végétatives:
la respiration nasale, la mastication et la déglutition.
Il s´agit bien d´une éducation fonctionelle car
ces fonctions ne sont pas acquises.
DIE
ÜBUNGEN DER FUNKTIONELLEN ERZIEHUNG
Für
besten Erfolg sollte 3x täglich 20 Minuten geübt werden
(Erwachsene), sanft beginnend und allmählich steigernd. Mit
dem Aktivator im Mund und der Zunge am Gaumen sollen die
(kieferformenden) neuro-vegetativen Abläufe des Atmens durch die
Nase, des Kauens und des Schluckens bewusst vollzogen werden
[...].
La
respiration: Après s´être installé(e)
confortablement, laisser la respiration se calmer; observer
simplement sans forcer l´inspiration ou l´expiration.
Passer en revue vorte corps (les sensations) en notant les parties en
contact avec le sol, les parties tendues que vous essaierez de
relâcher. Quand votre respiration est régulière,
vous pouvez commençer à machouiller
l´activateur.
La mastication: Exercer avec les dents
du bas une pression sur l´activateur puis relâcher. Le
travail consiste à alterner ces mouvements de serrage,
deserrage, sans jamais perdre le contact de l´activateur
avec les dents. Il est inutile de forcer. La moindre tension doit
entraîner l´arrêt de l´exercice, quitte à
reprendre 5 minutes plus tard (ne faire à ce moment-là
que la respiration en relâchant les muscles des joues). Le
rythme de la mastication peut être relativement lent; serrer
pendant 2 secondes, puis relâcher 2 secondes et ainsi de suite.
Ce rythme est donné à titre indicatif: chacun trouvera
le sien, celui où il se sent bien.
La déglutition:
Elle se fait régulièrement, entre deux cycles
d´exercices masticatoires par exemple. La position de la langue
au repos (au palais pendant les exercices de mastication ou de
respiration) est importante puisqu´elle induit, détermine,
tout le déroulement de cette déglutition.
La langue
ne doit pas prendre appui sur l´activateur pendant que l´on
avale sa salive, sinon la persistance de cette dysfonction continuera
après le retrait de l´appareil, la langue prenant appui
sur les dents. Si la déglutition est difficile, on peut
s´aider en serrant les dents sur l´activateur.
LE
PORT DE NUIT
Commencer les exercices de nuit seulement
après vous être familiarisé avec l´activateur,
en faisant vos exercices le jour (de quelques jours à deux
semaines). A partir du moment où vous avez décidé
de dormir avec votre appareil, mettez-le tous les soirs.
Différents
cas de figure peuvent se presenter:
1- Vous vous endormez et vous
réveillez avec: rien à dire.
2- Vous ne pouvez pas
vous endormir. Acceptez de le garder une quinzaine de minutes.
Au-delà, posez l´appareil et dormez, puis remettez-le
tous les soirs sans vous décourager.
3- Vous vous endormez
avec l´activateur et le perdez la nuit.
Dans les cas 2 et
3, persévérez, redoublez de motivation pour effectuer
vos exercices dans la journée et vous finirez par garder
l´activateur toutes les nuits.
NB: il est possible que les
incisives soient sensibles le matin au réveil. Cette
sensibilité disparaît rapidement ou parfois en cours de
journée.
DAS
NÄCHTLICHE TRAGEN
des SB-Aktivators sollte erst
begonnen werden, wenn die täglichen Übungen gewohnt sind
(nach Tagen bis Wochen). Von da an sollte er jede Nacht
getragen werden. Übrigens wird auch für die
Funktionsregler von Fränkel empfohlen, sie erst dann nachts zu
tragen, wenn sie tagsüber völlig eingewöhnt sind.
3
Fälle sind möglich:
1. Man schläft mit Aktivator
ein und wacht mit auf: alles klar!
2. Einschlafprobleme. Gedulden
Sie sich, mit dem Aktivator im Mund, jeden Abend...
3. Nächtliches
Verlieren des Aktivators.
Intensivieren Sie im Fall 2 oder 3 Ihre
Übungen tagsüber bessere Gewöhnung erleichtert
das nächtliche Behalten des Aktivators. Hinweis:
anfangs können die Schneidezähne morgens druckempfindlich
sein.
Da Fall 3 ein häufiges Problem ist,
hier noch ein Rezept von Balters gegen das nächtliche Verlieren
von FKO-Geräten: ein dünner Streifen Heftpflaster wird mit
Ausnahme der Enden längs zusammengefaltet, so dass er nur noch
an den Enden klebt. Er wird nach Einsetzen des FKO-Geräts locker
quer über den Mund gelegt und dabei an Wange und Kinn geklebt,
nicht jedoch auf empfindliche Hautpartien. Er soll nicht knebeln,
sondern nur dem nächtlichen Verlieren des Geräts im Wege
stehen.
Dieses Problem abzuarbeiten, und sei es durch
behutsamen Umgang mit Heftpflaster, fördert die Gesundheit
sicherlich mehr als die in solchen Fällen zunehmend praktizierte
technische Erzwingung des Behandlungsziels durch
ein fest eingebautes Herbst-Scharnier oder ähnliche Apparaturen,
die die Kaufähigkeit und das Wohlbefinden des Patienten sehr
einschränken können. Nebenbei gäbe es hierfür
auch Vorschubdoppelplatten, aber Erlernen der Nasenatmung bleibt das
gesündeste Ziel.
RENOUVELLEMENT
L´activateur étant en caoutchouc (ou en
silicone), it peut être transpercé. En ce cas, il devra
être remplacé, avant la perforation totale, dans le but
de ne pas interrompre le traitement par manque d´efficacité.
Si l´appareil n´est pas transpercé, il sera utile
de le changer tous les trois ou quatre mois car il finit par perdre
de son élasticité et de ses performances. Il est
souvent dans un état peu agréable.
AUSTAUSCH
Da der SB-Aktivator aus Gummi besteht (oder aus
Silikon), kann er eingebissen oder gar zerbissen werden, und sollte
dann natürlich ersetzt werden. Unzerbissen empfiehlt sich ein
Austausch alle drei bis vier Monate, da die Materialeigenschaften
nachlassen.
ENTRETIEN
Pendant le traitement, il est conseillé de faire
tremper l´activateur dans des produits aseptisants qui vont par
ailleurs atténuer le goût de caoutchouc (...). Toujours
reposer l´appareil à l´air libre afin d´éviter
l´apparition d´odeurs désagréables.
Certaines
personnes peuvent ressentir des réactions de type allergique
tels que des picotements ou des sensations de brûlures. Nous
conseillons alors de faire tremper tous les jours l´appareil
dans une solution de bicarbonate de sodium (...).
PFLEGE
[...] Gute Hygieneergebnisse mit Soda (Na2CO3) kann ich
auch für Silikon bestätigen, zusatzliche Mittel nicht
nötig.
RETOUCHES
Lors du port de l´activateur, on ne doit jamais
observer de douleurs dues au frottement de l´appareil contre la
muqueuse jugale ou gingivale. Si cela se produit, it faut retoucher
l´activateur, à l´endroit du frottement. Il n´est
pas fréquent que l´activateur blesse mais il est plus
fréquent qu´il frotte sur une gencive en état de
gingivite (due souvent à une hygiène déficiente).
Les patients mettent alors en cause l´activateur. Il nous faut
leur expliquer que l´appareil ne fait que réléver
une gingivite. Si la gingivite disparaît, l´activateur ne
provoque plus de douleurs.
AUSSCHLEIFEN
Der Aktivator darf niemals Schmerzen durch
Reibung am Zahnfleisch oder der Wangenschleimhaut verursachen. In
diesem Fall, der bei gesundem Zahnfleisch selten ist, ist er an der
betreffenden Stelle auszuschleifen. Häufiger sind Beschwerden an
unerkannt entzündetem Zahnfleisch z.B. in Dreckecken.
Mit Abheilung der Entzündung verschwinden auch die Irritationen
dieser Stellen durch den Aktivator.
-------------------- 4 WEITERE FALLBEISPIELE ------------------------
1.
Erbliche Progenie, 5 Jahre:
Octobre
2001: La maman de Camille s´inquiète de sa progénie,
héréditaire, de sa fille car tous les spécialistes
consultés (stomatologues ou orthodontistes) ne proposent qu´un
seul traitement: rien dans l´immediat, attendre l´adolescence
pour pratiquer une chirurgie mandibulaire et faire porter à
Camille un appareillage orthodontique bloquant sa mandibule et
avançant son maxillaire supérieur.
Die
Mutter von Camille sorgt sich wegen der erblichen Progenie ihrer
Tochter (Überentwicklung des Unterkiefers, in der KFO als
ernstes Problem berüchtigt). Weil sämtliche
befragten Spezialisten (Zahnärzte und KFO) nur eine einzige
Behandlungsmöglichkeit anboten: erst untätig bis zum
Jugendalter abwarten, dann kombinierte Behandlung mit Operation und
mechanischen Apparaturen, die den Unterkiefer einzwängen und den
Oberkiefer vorziehen.
Hier blicken wir in eine Zukunft, die
auch uns drohen könnte. Auch bei uns sind schonende Methoden zur
Progenie-Frühbehandlung, wie der bewährte Funktionsregler
3, oder Platten mit Gegenkiefer-Elementen, in den letzten Jahren
erschreckend vergessen worden.
[...]
Nous utilisons un premier activateur antémorphose pour Classe
III. [...] Camille ne mâchouille pas... elle dévore,
elle détruit les activateurs que nous lui donnons: elle semble
avoir compris, au delà des mots (car bien souvent le dialogue
ne se fait qu´avec sa mère) l´impotance de son
appareil. ..anfangs werden die Aktivatoren von
der Patientin regelmäßig zerbissen...
Janvier
2002: modification de l´activateur [...] Mars 2002 Deuxième
activateur: conformateur N°3 (modifié) [...]
Octobre 2002..troisième activateur: Expansion N°3
(modifié) [...] Avril 2003 quatrième activateur:
conformateur N°4 (modifié) [...] Les premières
molaires définitives sont désormais presque en
normocclusion. Camille prend son temps pour sortir ses incisives
définitives. Nach 4 Aktivatorentypen und 18 Monaten
sind die 6er fast in Normalokklusion (rechts im Bild). Das Wichtigste
ist geschafft, aber die Behandlung noch nicht beendet.
[...]
techniquement, l´essentiel est réalisé. Mais le
traitement n´est pas terminé pour autant. Il faut encore
obtenir l´expansion transversale maxillaire (..) et surtout,
pour avoir tant usé ses dents, signe d´une force
étonnante, Camille est en sous-dimension verticale[..] Der
Oberkiefer muss breiter werden, und vor allem sind die durch
erstaunliche Kräfte abgenutzten Zähne zu kurz...(vergleiche
den Zahnbestand des Boxers oben!)
Wie an einem
anderen Fall gleichen Alters beschrieben, wird das
Längerwachsenlassen von Zähnen (der 6er hier) und ggf. auch
das Normalisieren von Kreuzbissen bei dieser Methode dadurch erzielt,
dass die benachbarten Milch-Backenzähne mit Komposit-Auflagen
künstlich erhöht werden. Diese müssen von Zeit zu Zeit
nachbearbeitet werden.
Die Frage Wie kommt der Patient
mit möglichst geringer Belastung von der falschen in die
richtige Bisslage stellen sich manche anderen KFO-Richtungen
überhaupt nicht. Bei FKO-Geräten mit höherer
Bisssperre kann dieses Problem indessen durch die entsprechend
größere muskuläre Anpassung entschärft werden,
die dann bei abgelegtem Gerät wie eine muskuläre
Bisssperre wirkt. 1-2mm Luft zwischen meinen
Mahlzähnen habe ich damals nicht als Einschränkung beim
Kauen empfunden. Die Zahnhygiene war auch nicht erschwert.
Was
Kreuzbisse weniger Zähne angeht, kann eine Korrektur mit aktiven
Platten, die in dieser Phase ganztägig zu tragen sind, häufig
in wenigen Wochen erfolgen. Bei
obigem Boxer-Fall wurde schließlich auch anfangs
mechanisch gearbeitet.
2. Starke Einengung für die Zähne 12, 22 und 43, und Deckbiss, 9 Jahre:
![]() Der erste Expansions-Aktivator führt, alsbald mit Lückenöffnern versehen, in 10 Monaten zur Platzbereitstellung für die oberen Schneidezähne und beginnt die Lücke für den unteren Eckzahn zu öffnen (Bild 3). Ein zweiter Expansions-Aktivator öffnet sie ganz; Bild 4 = Kontrollaufnahme mit fast abgeschlossenem Zahnwechsel (Kontrolle wird fortgesetzt) 3. Schmaler Oberkiefer und Deckbiss, 11 Jahre: ![]()
|
|
4.
Nochmal Deckbiss, und leichte Mitten-Abweichung, 14 Jahre:
soll
nicht heißen, dass gegen offenen Biss mit dieser Methode
keine Hilfe möglich wäre.
Auch werden diese Fälle
mit zunehmendem Alter leichter. Die prinzipielle
Leistungsfähigkeit der Methode bei Erwachsenen wird indes
eingangs im Boxer-Fall demonstriert.
TÉMOIGNAGE
DE LA PATIENTE ...Moi qui étais timide et très
influençable, J´ai réussi en deux ans à
mieux m´exprimer et maintenant je vis ma vie sans me soucier de
l´avis des autres, en disant ce que je pense... Vous savez
comment j´ai fait? J´ai maché durant 2 ans un
satané bout de caoutchouc.
Je me posais souvent ces
questions:
-Qui suis-je vraiment? - Est-ce que j´aime ma vie
comme elle est? Je me suis aperçue que durant seize ans,
j´avais vécu une vie banale et monotone et que j´ai
fait pendant longtemps des choses à contrecoeur, sans m´en
rendre compte.
BERICHT
DER PATIENTIN...Ich war ängstlich und leicht zu
beeinflussen. Nun habe ich es in zwei Jahren geschafft, mich besser
durchsetzen zu können, und lebe mein eigenes Leben, ohne mich um
die Meinung der anderen zu kümmern... Wie ich das gemacht habe?
Ich habe 2 Jahre lang ein höllisch gutes Stück Gummi
gekaut.
Ich habe mich dabei oft gefragt: Wer bin ich wirklich?
Mag ich mein Leben so, wie es ist? Mir wurde klar, dass ich 16 Jahre
lang ein banales, monotones Leben gelebt habe und immerzu Dinge gegen
meinen Willen tun musste, ohne mir dessen bewusst zu sein.
5. BERICHT EINER WEITEREN PATIENTIN, 48 Jahre:
...il me semble
que depuis que je porte cette gouttière, cela a déclenché
quelque chose que je ne maîtrisais pas à l´époque
et qui s´est répercuté sur mon comportement et ma
perception de la vie...je me sentais à ce moment-là
très mal à l´aise car je n´avais plus de
repères... je crois que l´appareil est le fil
conducteur de ce changement, finalement très positif qui
n´aurait pas pu avoir lieu sans cela.
C´est une prise
de conscience de ce qui a été enfoui de trop longues
années... Je me sens liberée d´un moule dans
lequel je m´enlisais sans m´en rendre compte. Je ne tiens
surtout pas à revenir en arrière. Je revis car je
vois la vie sous un autre angle.
...ich habe das
Gefühl, seit ich diese Zahnspange trage, hat sie in
mir etwas aufgeschlossen, das vorher nicht meiner Kontrolle unterlag,
aber das mein Verhalten und meine Weltsicht beinflusst hat...ich
fühlte mich damals sehr unbehaglich, weil ich keine Ziele mehr
sah ... ich glaube, dieser Apparat wies mir den Weg zu
einer sehr positiven Veränderung.
Es ist ein Bewusstwerden
dessen, das zu lange verborgen lag ... ich fühle mich wie aus
einer engen Hülle befreit, in die ich mich drängen ließ,
ohne mir dessen bewusst zu sein. Ich möchte wirklich nicht mehr
dorthin zurück. Denn ich sehe das Leben nun in
einem anderen Licht.
Soviel
zum Thema Funktionskieferorthopädie und
Persönlichkeitsentwicklung. In
wie vielen anderen KFO-Richtungen berichten Patienten von
gesteigertem Wohlbefinden während ihrer Behandlung?
Das
Arbeiten an der eigenen Gesundung steigert nicht nur das
Wohlbefinden, sondern stärkt auch das Selbstvertrauen auf
bewusster und unterbewusster Ebene
Eine gewisse Ausdauer
zahlt sich dabei aus, denn nicht bei jedem springt eine
funktionelle Behandlung sofort an (vergl. hierzu z.B.
Fall-Dokumentation von H.-P. Bimler und B. Bimler, Quintessenz
Zahntech 19 (1993) S. 273-82.
--------------------------------------------
Bildnachweis dieses Kapitels:
mit freundlicher Genehmigung
von Dr. Rodrigue Mathieu, Ecole de formation à la Dentosophie,
3 rue Richer de Belleval, F 34000 Montpellier, Tel. 0033
(0)467 045504, Fax 0033 (0)467 525024, www.dentosophie.com
Fall Boxer: Infoschrift Paroles N°1, Okt.
2002
Fall Camille sowie Gebrauchsanleitung:
Infoschrift Paroles N°3, Jul. 2003
Fall 9-jährige:
Infoschrift Paroles N°4, Nov.
2003
Dentosophie-Schema, Fälle 11j und 14j: Hauptprospekt
L´équilibre buccal..., Nov. 2002
Letztes Update dieses Kapitels: 25.09.2004